==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ། ཆར་དབབ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ། ཆར་དབབ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །དེ་ལྟར་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བཤད་ནས་རྒྱས་པར་ཆར་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བཞེད་པས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གོང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྣམ་པ་ལྔ་བྱས་ནས་འབྱུང་བ་བཞི་རི་རབ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐུ་ལུས་སྔོན་པོ་ཞལ་བཞི་བ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོས་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་གཅིག་པ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་སྡིག་མཛུབ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཅན། གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་འཇོག་པོ་བཅིངས་པ། གཡས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་པདྨ་བཅིང་པ། གཡོན་པའི་མདུང་ལ་པདྨ་ཆེན་པོ་བཅིངས་པ། དབང་པོའི་པགས་པ་བསྣམས་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གདུ་བུ་དུད་སྐྱོང་དང་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུས་བྱས་པ། གཡས་པའི་ཅང་ཏེའུ་ལ་མ་དྲོས་པས་བརྒྱན་པ། སླད་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་གྲི་གུག་དང༌། ཚངས་པའི་མགོ་བོ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུས་འཁྱུད་པ་རང་སྣང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གྲི་གུག་དང་ཀ་པཱ་ལ་བསྣམས་པ། འཇམ་བུ་ཆུ་བོའི་མདོག་ལྟ་བུའི་སྔོན་བོ་བསམ་མོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་ཞལ་ལྔ་པ་ཕྱག་བརྒྱད་པ་ནི་ཡུམ་སྤངས་པ་ཡིན་ལ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ནི་ཡུམ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། གཉི་ག་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཆུ་ལྷ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་
༄། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཀའ་ནོད་པར་བྱེད་པ་གཡས་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པའོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་བཀའ་ནོད་པར་བསམ། ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་མ་ཆུ་ལྷའི་འོག་ཏུ་མནན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བཤད་ནས། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང༌། གོ་ཆ་བསྐོན། དབང་བསྐུར་ནས་བསྒོམས་པའི་ཚེ། སྙིང་གར་ནུ་མའི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་དེའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཞལ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་ལ་ཧཱུཾ་ནཾ་ཧཱུཾ་དགོད་དོ། །དཔྲལ་བར་སྐུའི་འཁོར་ལོ། ལྐོག་མར་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་སྔ་མ་བཞིན་བསམས། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་གསུམ་དགོད། ཁམས་གསུམ་སྐུ་གསུངས་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བ

【汉语翻译】
第三十四，降雨仪轨章节的注释。
第三十四，降雨仪轨章节的注释。
༄༅། །如是宣说了有相的行持后，想要广说降雨的仪轨。因此说了“此后还有应说的”。说了之后，做了前面五种前行之相后，观想四大、须弥山、各种金刚和宫殿的中央，八瓣莲花的中央，从字母ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为金刚，从那化现出身体蓝色、四面、龇牙咧嘴、八臂的主尊，第一只右手拿着一个无边金刚，第一个左手拿着带诺布杰的绳索作忿怒印，左手拿着颅骨和卡杖嘎，并用绳索捆绑，右手用铁钩钩住莲花，左手的矛上绑着大莲花，用拿着因陀罗皮的两只手做了都杜炯和力量的印，右手拿着的钲上装饰着未亡人。后面的就容易理解了。或者观想十二只手的，拿着弯刀，与梵天头颅、金刚和铃铛拥抱的自生金刚亥母，一面二臂，拿着弯刀和嘎巴拉。观想其颜色如阎浮河般的蓝色。五面八臂，面为鹏鸟头的，是没有佛母的，十二只手的，是有佛母的，两者都是特别的鹏鸟头。水神和眷属
༄༅། །颜色白色，合掌，表示听命，右腿伸展踩着。八瓣莲花上，观想八龙合掌，带着眷属表示听命。观想龙的尾巴压在水神之下。如是说了坛城之王后，事业之王是迎请智慧勇识，穿戴盔甲，灌顶后修习之时，在心间乳房之间，生起智慧轮，具有身色、手印和五面。在智慧勇识的心间，安立禅定勇识的五股金刚，并安立ཧཱུྃ་ནཾ་ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽；藏文，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：敬礼；藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在额头上观想身之轮，在喉咙里观想语之轮，如前一样观想。在八龙的心间安立ཧཱུྃ་ལཾ་ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽；藏文，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：种子字；藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三个字。三界身语意的开展和收摄。

【英语翻译】
Thirty-fourth, Commentary on the Chapter of the Rain-Making Ritual.
Thirty-fourth, Commentary on the Chapter of the Rain-Making Ritual.
༄༅། །Having explained the practice with elaborations, the intention is to extensively explain the rain-making ritual. Therefore, it is said, "Then there are other things to be explained." After saying that, after performing the five preliminary aspects, visualize the four elements, Mount Meru, various vajras, and in the center of the palace, in the center of the eight-petaled lotus, the letter ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) transforms into a vajra, and from that manifests a blue-bodied deity with four faces, bared fangs, and eight arms. The first right hand holds a single, infinite vajra. The first left hand holds a noose with a wealth-increasing wrathful gesture. The left hand holds a skull and khatvanga, bound with ropes. The right hand uses an iron hook to hook a lotus. The left hand's spear is bound with a large lotus. The two hands holding Indra's skin make the gesture of Dudjom and the source of power. The right hand's changteu is adorned with an unmarried woman. The rest is easy to understand. Alternatively, visualize a twelve-armed deity holding a curved knife, embracing the head of Brahma, a vajra, and a bell, the self-arisen Vajravarahi, with one face and two arms, holding a curved knife and a kapala. Visualize her color as blue like the Jambu River. The five-faced, eight-armed deity with the face of a Garuda is without a consort, while the twelve-armed deity is with a consort. Both are specifically with the face of a Garuda. Water deity with consort.
༄༅། །The color is white, with hands clasped, indicating obedience, stepping on with the right extended leg. On the eight-petaled lotus, visualize the eight nagas with hands clasped, with consorts, indicating obedience. Visualize the tails of the nagas pressed under the water deity. Having explained the supreme mandala in this way, the supreme activity is to invite the wisdom being, don the armor, and at the time of empowerment and meditation, in the heart, between the breasts, generate the wheel of wisdom, possessing body color, hand gestures, and five faces. In the heart of the wisdom being, place a five-pointed vajra of the samadhi being, and place ཧཱུྃ་ནཾ་ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum; Tibetan, Devanagari: नम, Romanized Sanskrit: namaḥ, Literal Chinese meaning: Homage; Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). On the forehead, visualize the wheel of the body; in the throat, visualize the wheel of speech, visualizing as before. In the hearts of the eight nagas, place the three syllables ཧཱུྃ་ལཾ་ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum; Tibetan, Devanagari: लं, Romanized Sanskrit: laṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable; Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). The expansion and contraction of the three realms of body, speech, and mind.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྒོམ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོའི་ཚིག་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པའམ་འབུམ་མམ་ཁྲི་བྱ། །བསྟོད་པ་དང་མཆོད་པ་བྱ། གཏོར་མས་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་བསྒྲུབ་པའི་གནས་བཤད་པ་ནི། ཆུ་བོའི་འགྲམ་མམ། རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་ཀླུ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་བསྒོམ་བཟླས་བྱ། སྙིང་པོ་ནི་གོ་སླའོ། །ཉིན་རེ་ཞིང་ཐུན་བཞི་གཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་ལས་ལ་སྦྱར་བས་ཆར་དབབ། མ་བབས་ན་བསྐྱར་བའི་ཆོ་ག་ནི། འོ་མ་བཏུང་བ་དང༌། སྦྲང་རྩི་བཟའ་ཞིང་འོ་མ་དང་མར་དང་བཅས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། འོ་མས་གང་བའི་བུམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀླུ་ལ་ཁྲུས་བྱ། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་གཏོར་མ་འོ་མ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་ནོ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་ནི་གོ་སླའོ། །དེས་ཀྱང་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཁྲི་ཙམ་དུ་བཟླ། སྨྱུང་བ་བྱ། དེ་མི་ནུས་ན་འོ་མ་དང་མར་དང་འབྲས་སྙིང་བཟའ། ཐ་མལ་པའི་ཚིག་གིས་མི་སྨྲ་བར་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་བྲིས་པའི་སྐུ་གཟུགས་རབ་གནས་བྱས་པའི་མདུན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབུམ་བཟླས། རིང་བསྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་སྐུ་ལུགས་མ་དྲི་ཆུ་དང༌། འོ་མ་དང་བསྲེས་པས་སྐུ་
༄། །ཁྲུས་བྱ། ཆུ་བོའི་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་མགོ་དགུ་པ་བྱས་ལ་ཆུས་དབང་བསྐུར་ན་ཆར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཆོ་ག་བཤད་ནས། ད་ནི་སྤྱིར་བཏང་བའི་ཆོ་ག་འཆད་པ་ནི། ལས་ཚོགས་བརྒྱ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ཁྲོ་བོ་གཞན་དང་གཞན་གྱིས་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པའི་ཚེ། རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ལྷ་ཐ་དད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ཡང༌། ལྷ་དེའི་སྙིང་གར་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམས་ན། ཆག་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་སྙིང་གར་ཕྱིར་བཟློག་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་ལས་བརྒྱ་བྱེད་པའི་དུས་ལྷའི་སྙིང་གར་བསྒོམས་ནས་ལས་བརྒྱ་བྱེད་དོ་ཞེས་བསྡུས་པ་ལས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་སྙིང་གར་མི་བསྒོམ་ན་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབུས་སུ་བསྒོམས་ནས་ཀྱང་ལས་ཚོགས་བྱེད་པ་ནི། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ན་སེར་བ་གཅོད་པ་ཅན་ཏེའུ་ལ་བྲིས་ནས་མེ་རེངས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནས་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་ལ་བྲིས་ན། དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱར་འགྲོ་འོང་བྱེད་དོ། །སྙིང་གར་མི་བསྒོམ་ན་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ལས་འཁོར་ལོ་བྲིས་ན་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དྲུག་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། 

【汉语翻译】
从禅定中生起的密咒之王，忿怒尊的词句念诵十万或百万遍。赞颂和供养，用朵玛补足。这是修持三摩地之仪轨。讲述用于事业的修法之处：在河边或大海等龙族所在之处进行禅修念诵。心咒容易理解。每日四座，七日内用于事业，便可降雨。若不降雨，则重复之仪轨为：饮用牛奶，食用蜂蜜，并用牛奶和酥油等进行火供。用盛满牛奶的八个宝瓶为龙族沐浴。在八个方位布施朵玛和牛奶。八龙之咒语容易理解。即便如此仍未降雨，则念诵八龙之心咒约百万遍，进行斋戒。若不能做到，则食用牛奶、酥油和稻米。不以寻常之语交谈，在绘制有金翅鸟面容之身像，并进行开光之后，于其面前念诵世尊之心咒百万遍。用具有舍利子之心髓的身体之不净物和牛奶混合后沐浴身体。在河边进行两次事业，制作九头之身像，用水灌顶，则会降雨。讲述了用于事业之仪轨后，现在讲述共同之仪轨：在进行百种事业之时，以其他忿怒尊观想形象之际，虽然跟随四部续的不同本尊，但在该本尊心间观想金翅鸟面容之黑汝嘎，则会降雨。这显示了如下内容：在该本尊心间，在进行遣除大障等百种事业之时，在本尊心间观想后进行百种事业，在总结中也有如此讲述。如果不在心间观想，则在手印中央观想后也可进行事业。在三叉戟上绘制金翅鸟面容之轮，则成为断冰雹者，写在柳条上则能使火熄灭，从写在象皮上，则能在千百由旬内来回行走。如果不在心间观想，则在六手印中绘制轮，则能成就隐身等六种事业。

【英语翻译】
Recite the words of the King of Secret Mantras, the Wrathful One, which arises from meditation, a hundred thousand or a million times. Offer praise and worship. Replenish with tormas. This is the ritual for approaching the three samadhis. Now, the place for accomplishment to be applied to activities is explained: Meditate and recite at the bank of a river or a place where nagas reside, such as the ocean. The essence is easy to understand. Apply it to activities for four sessions each day for seven days to cause rain to fall. If it does not fall, the ritual for repeating it is: Drink milk, eat honey, and perform a fire offering with milk and butter. Bathe the nagas with eight vases filled with milk. Offer tormas and milk in the eight directions. The mantra of the eight nagas is easy to understand. If it still does not fall, recite the essence of the eight nagas about a million times. Fast. If that is not possible, eat milk, butter, and rice. Do not speak ordinary words. In front of an image of a Garuda-faced one that has been consecrated, recite the essence of the Bhagavan a million times. Bathe the body with relics, the essence of bodily impurities mixed with milk. 
Having done the activity on the banks of two rivers, if you make an image with nine heads and empower it with water, rain will fall. Having explained the ritual for applying it to activities, now the common ritual is explained: When visualizing the form of other wrathful deities while performing a hundred activities, although following the different deities of the four tantra classes, if you visualize Heruka with the face of a Garuda in the heart of that deity, rain will fall. This shows the following: In the heart of that deity, when performing a hundred activities such as averting great obstacles, visualize in the heart of the deity and perform a hundred activities, as it is also said in the summary. If you do not visualize in the heart, you can also perform activities by visualizing in the center of the hand symbol. If you draw a wheel with the face of a Garuda on a trident, it becomes a cutter of hail; if you write it on a willow branch, it will extinguish fire; if you write it on an elephant skin, you can travel back and forth for a hundred thousand leagues. If you do not visualize in the heart, if you draw a wheel from the six mudras, you will accomplish the six activities such as invisibility.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ། ཆར་དབབ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
第三十四品释。
第三十四品，降雨仪轨品释。

【英语翻译】
Explanation of the Thirty-Fourth Chapter.
The Thirty-Fourth Chapter: Explanation of the Chapter on the Ritual for Causing Rain.

============================================================

